powered by val petruchek | |
Последние комментарии на сайте:
Самые комментируемые материалы:
Все тексты, опубликованные на сайте — авторские, если не указано иное.
Перепечатка возможна только с письменного разрешения владельца ресурса, с обязательной ссылкой на сайт val.zp.ua.
Пишите: .
|
||||
Ответы мейл.руВсё, что вы не хотели знать про русских антифашистов и сервис мейл.ру: Будни украинизации1. Сравнил сегодня два чека, выданных банкоматом при одинаковой ошибке — один чек на русском, другой чек на украинском. Русское слово «транзакция» было переведо на украинский как «операція». 2. Свежая картинка из модного биллинга украинского телекома (одного из лидеров) рынка: Жара, лето — совсем укр.фашисты расслабились. A Crime
Только сейчас дошло, что у привычно высокого уровня преступности в Крыму есть простое лексическое объяснение.
Догоняй, кетчуп."Криминальное чтиво" я смотрел только в переводе на русский: даже если бы его можно было найти у нас в оригинале в 90-е, то моего английского всё равно бы не хватило. Поэтому только на днях до меня дошла шутка про кетчуп, вот эта: Catch up, ketchup. Стыд и позор. Что не так с дублированием фильмов
Периодически смотрю некоторые фильмы сначала в оригинале (на английском), а потом в дубляже.
Очень часто от дубляжа возникает ощущение какого-то рваного ритма. Дублирование хорошее — в открытый рот попадают вовремя, слышно хорошо, всё на месте. А вот динамики нет. Я чайник в производстве фильмов, но мне кажется, что некоторым режиссёрам удаётся очень метко вписать реплики героев в материал: и шумы, и музыка, и картинка, и речь создают какую-то цельную картину, такой вот единый motion — и для того, чтобы этот моушн разрушить, достаточно дубляжа - хорошего, качественного, но просто не вписывающегося в оригинал. Пропадает динамика и кино становится совершенно вымученным. И это при условии хорошего дубляжа. Принтскрин или скриншот
Принтскрин — это кнопка на клавиатуре. То, что получается в результате её нажатия, называется скриншот.
Как запомнить: print screen - глагол, команда "напечатать экран". Screen shot - имя существительное, "снимок экрана". Ваш КО. ЗапориццаЯ думал, я видел все варианты написания названия города Запорожье латиницей. I was wrong: По-моему, это победитель. Hewlett-Packard Stock Price
Озабоченные хохлы призывают бойкотировать продукцию Hewlett-Packard по причине того, что у них нет украинской версии сайта.
Ну всё, теперь HP точно кранты: акции рухнут, массовые сокращения во всех офисах, CEO подаёт в отставку из-за такого фейла. Очень чётко хохлам ответили: не нравится русский перевод, читайте официальный английский. Я, кстати, всю техническую документацию предпочитаю читать в оригинале, потому что переводят на местные языки как раз такие свидомиты, которым лишь бы мешки не ворочать. Частная компания вам, дармоедам, ничего не должна: не нравится, не покупайте. Человекопонятные УРЛыЗаметил любопытные URLs в онлайн-банкинге одного украинского банка, на 100% принадлежащего другому банку из Восточной Европы (угадайте что за банк). В адресах преобладают забавные слова на неанглийском языке, например:
При этом иногда проскакивают понятные англоязычные адреса (или опомнились, или допиливали местные специалисты):
Самое весёлое, что belfoldiForintAtutalasPaymentsStatusz — это имя страницы "Переказ у національній валюті". MGIMO finished- What watch?И это не анекдот про "мгимо финишед", а х/ф Casablanca, 1942 год. |