<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ?><rss version="2.0">
	<channel>
		<title>языки // Блог // Powered by Валентин Петручек</title> 
		<link>http://val.zp.ua/blog/languages/</link> 
		<description>[языки] Это, очевидно, блог.</description> 
		<generator>CMS by Webous.com</generator> 
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2015/05/07/849/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2015/05/07/849/</link> 
			<pubDate>Thu, 07 May 2015 07:00:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Ответы мейл.ру]]></title>
			<description><![CDATA[<p>Всё, что вы не хотели знать про русских антифашистов и сервис мейл.ру:</p>

<div align=center><img src="http://val.zp.ua/uploads/2015/05/answers-mail-ru.png" alt="телячья мова" /></div>]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2014/08/21/814/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2014/08/21/814/</link> 
			<pubDate>Thu, 21 Aug 2014 14:25:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Будни украинизации]]></title>
			<description><![CDATA[<p>1. Сравнил сегодня два чека, выданных банкоматом при одинаковой ошибке — один чек на русском, другой чек на украинском. Русское слово «<strong>транзакция</strong>» было переведо на украинский как «<strong>операція</strong>».</p>

<p>2. Свежая картинка из модного биллинга украинского телекома (одного из лидеров) рынка:</p>

<div align=center><img src="http://val.zp.ua/uploads/2014/08/close-watch-later.png" alt="Закрыть подивитися потім" /></div>

<p>Жара, лето — совсем укр.фашисты расслабились.</p>]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2014/06/04/807/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2014/06/04/807/</link> 
			<pubDate>Wed, 04 Jun 2014 10:10:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[A Crime]]></title>
			<description><![CDATA[Только сейчас дошло, что у привычно высокого уровня преступности в Крыму есть простое лексическое объяснение.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2014/01/07/775/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2014/01/07/775/</link> 
			<pubDate>Tue, 07 Jan 2014 12:23:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Догоняй, кетчуп.]]></title>
			<description><![CDATA[<p>"Криминальное чтиво" я смотрел только в переводе на русский: даже если бы его можно было найти у нас в оригинале в 90-е, то моего английского всё равно бы не хватило.</p>

<p>Поэтому только на днях до меня дошла шутка про кетчуп, вот эта:</p>

<div align=center><iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/5D_QKY0_Bxk" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>

<p><strong>Catch up, ketchup.</strong></p>

<p>Стыд и позор.</p>
]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2014/01/06/774/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2014/01/06/774/</link> 
			<pubDate>Mon, 06 Jan 2014 21:50:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Что не так с дублированием фильмов]]></title>
			<description><![CDATA[Периодически смотрю некоторые фильмы сначала в оригинале (на английском), а потом в дубляже.<br />
<br />
Очень часто от дубляжа возникает ощущение какого-то рваного ритма. Дублирование хорошее — в открытый рот попадают вовремя, слышно хорошо, всё на месте.<br />
<br />
А вот динамики нет. <br />
<br />
Я чайник в производстве фильмов, но мне кажется, что некоторым режиссёрам удаётся очень метко вписать реплики героев в материал: и шумы, и музыка, и картинка, и речь создают какую-то цельную картину, такой вот единый motion — и для того, чтобы этот моушн разрушить, достаточно дубляжа - хорошего, качественного, но просто не вписывающегося в оригинал.<br />
<br />
Пропадает динамика и кино становится совершенно вымученным.<br />
<br />
И это при условии хорошего дубляжа.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2013/12/02/772/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2013/12/02/772/</link> 
			<pubDate>Mon, 02 Dec 2013 06:00:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Принтскрин или скриншот]]></title>
			<description><![CDATA[<strong>Принтскрин</strong> — это кнопка на клавиатуре. То, что получается в результате её нажатия, называется <strong>скриншот</strong>.<br />
<br />
Как запомнить: print screen - глагол, команда "напечатать экран". Screen shot - имя существительное, "снимок экрана".<br />
<br />
Ваш КО.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2013/10/03/770/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2013/10/03/770/</link> 
			<pubDate>Thu, 03 Oct 2013 12:10:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Запорицца]]></title>
			<description><![CDATA[<p>Я думал, я видел все варианты написания названия города Запорожье латиницей. I was wrong:</p>

<div align=center><img src="http://val.zp.ua/uploads/2013/10/zaporizza.png" alt="Zaporizza" /></div>

<p>По-моему, это победитель.</p>]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2012/12/11/694/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2012/12/11/694/</link> 
			<pubDate>Tue, 11 Dec 2012 21:15:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Hewlett-Packard Stock Price]]></title>
			<description><![CDATA[Озабоченные хохлы <a href="http://www.facebook.com/photo.php?fbid=2605565875743&set=p.2605565875743&type=1">призывают бойкотировать</a> продукцию Hewlett-Packard по причине того, что у них нет украинской версии сайта.<br />
<br />
Ну всё, теперь HP точно кранты: акции рухнут, массовые сокращения во всех офисах, CEO подаёт в отставку из-за такого фейла.<br />
<br />
Очень чётко хохлам ответили: не нравится русский перевод, читайте официальный английский.<br />
<br />
Я, кстати, всю техническую документацию предпочитаю читать в оригинале, потому что переводят на местные языки как раз такие свидомиты, которым лишь бы мешки не ворочать.<br />
<br />
Частная компания вам, дармоедам, ничего не должна: не нравится, не покупайте.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2012/12/06/681/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2012/12/06/681/</link> 
			<pubDate>Thu, 06 Dec 2012 19:00:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Человекопонятные УРЛы]]></title>
			<description><![CDATA[<p>Заметил любопытные URLs в онлайн-банкинге одного украинского банка, на 100% принадлежащего другому банку из Восточной Европы (угадайте что за банк).</p>

<p>В адресах преобладают забавные слова на неанглийском языке, например:</p>

<ul>
	<li>bankszamla</li>
	<li>bankszamlaMuvelet</li>
	<li>muveletStatusz=vegrehajtas</li>
	<li>belfoldi<strong>Forint</strong>AtutalasPaymentsStatusz</li>
	<li>torzsadatLekerdezes</li>
	<li>szamlatortenet</li>
	<li>szamlaKivonatLekerdezes</li>
</ul>

<p>При этом иногда проскакивают понятные англоязычные адреса (или опомнились, или допиливали местные специалисты):</p>

<ul>
	<li>sessiontimeouturl.php</li>
	<li>standingordernew</li>
</ul>

<p>Самое весёлое, что <strong>belfoldi<u>Forint</u>AtutalasPaymentsStatusz</strong> — это имя страницы "Переказ у <u>національній</u> валюті".</p>]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2012/07/16/642/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2012/07/16/642/</link> 
			<pubDate>Sun, 15 Jul 2012 21:34:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[MGIMO finished]]></title>
			<description><![CDATA[<blockquote>- What watch?<br />
- Ten watch.<br />
- Such much?<br />
</blockquote>

И это не анекдот про "мгимо финишед", а х/ф Casablanca, 1942 год.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2011/05/20/606/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2011/05/20/606/</link> 
			<pubDate>Fri, 20 May 2011 09:06:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[ВНЕЗАПНО МОВА]]></title>
			<description><![CDATA[Интересно, как правильнее переводить <strong>ВНЕЗАПНО</strong> на украинский: <strong>ЗНЕНАЦЬКА</strong> или <strong>РАПТОМ</strong>?]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2011/05/18/604/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2011/05/18/604/</link> 
			<pubDate>Wed, 18 May 2011 20:20:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Чопорный обжора]]></title>
			<description><![CDATA[<blockquote>Чопорный обжора в капюшоне со швом забрёл в чащобу/трущобу крыжовника, услышал шорох и заиграл на трещотке.</blockquote>

<p>Это мнемоническое правило позволяет запомнить, в каких словах после <strong>шипящих употребляется буква "о"</strong>, а не "ё".</p>]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2010/12/06/569/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2010/12/06/569/</link> 
			<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 05:00:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Тест на синдром Аспергера онлайн]]></title>
			<description><![CDATA[Синдром Аспергера — это такая лёгкая форма аутизма, когда IQ в норме, а с социализацией проблемы (<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%BC_%D0%90%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%B0">педивикия</a>).<br />
<br />
Есть <a href="http://www.questionwritertracker.com/index.php/quiz/display?id=61&token=Z4MK3TKB">онлайн-тест на синдром Аспергера</a> (на английском).<br />
<br />
Типа, аспергер-аутисты не умеют "читать эмоции".<br />
<br />
У меня, как я и предполагал, проблема не с эмоциями, а с английскими "психологическими" прилагательными — не первый раз замечаю за собой. И не знаю, как их наконец запомнить.]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2010/10/12/563/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2010/10/12/563/</link> 
			<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 06:45:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Нафиг эсперанто]]></title>
			<description><![CDATA[<blockquote>Папьяменто (papiamento или papiamentu) — креольский язык, родной язык населения Арубы и Нидерландских Антильских островов: Бонере и Кюрасао. Число говорящих — около 329 тыс. человек.<br /><br />

<strong>По происхождению лексика папьяменто является смесью нидерландского (около 25 % словаря), испанского и португальского (около 60 %), при участии английского, аравакского и африканских языков</strong>. Сейчас сильное влияние оказывает английский, которым (как и нидерландским) владеет значительная часть населения, а также венесуэльский испанский (особенно на Арубе).</blockquote>

<p>Основной довод эсперантистов против использования какого-либо существующего языка (например, английского) в качестве языка международного — мол, какой же он <strong>международный</strong>, если он <strong>английский</strong>?</p>

<p>Папьяменто прекрасно решает проблему: он недостаточно английский, недостаточно испанский, недостаточно нидерландский. Но родственный каждому из них. И сам имеет естественное происхождение, а не выведен в стерильных лабораториях.</p>

<table cellpadding="0"> 
      <tr> 
        <td><p align="center"><strong>Papiamentu</strong><strong></strong></p></td> 
        <td><p align="center"><strong>English</strong><strong></strong></p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>Bon Bini </p></td> 
        <td><p>Welcome </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>bon dia </p></td> 
        <td><p>good day (before noon) </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>bon tardi </p></td> 
        <td><p>good afternoon </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>bon nochi </p></td> 
        <td><p>good evening; good night </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>danki </p></td> 
        <td><p>thank you </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>por fabor </p></td> 
        <td><p>please </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>di nada </p></td> 
        <td><p>you are welcome </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>mi number di telefon ta ... </p></td> 
        <td><p>my phone number is ... </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>b&eacute;l mi </p></td> 
        <td><p>call me </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>kon ta bai ku bo </p></td> 
        <td><p>how are you? </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>kon ta ku bida </p></td> 
        <td><p>how is life? </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>hopi bon </p></td> 
        <td><p>very good </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>tremiento </p></td> 
        <td><p>very good </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>trankilo </p></td> 
        <td><p>calm, everything ok </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>terible </p></td> 
        <td><p>terrible </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>den gran forma </p></td> 
        <td><p>in great shape (said among young/cool people) </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>hopi kalor/caliente </p></td> 
        <td><p>very hot/warm </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>ata aki / ataki </p></td> 
        <td><p>here is the (the second &quot;a&quot; is not pronounced) </p></td> 
      </tr> 
      <tr> 
        <td><p>mi tin hamber </p></td> 
        <td><p>I am hungry </p></td> 
      </tr> 
</table>

]]></description> 
		</item>
		<item>
			<guid isPermaLink="true">http://val.zp.ua/blog/2010/06/02/522/</guid> 
			<link>http://val.zp.ua/blog/2010/06/02/522/</link> 
			<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 14:35:00 GMT</pubDate> 
			<title><![CDATA[Поросячья латынь]]></title>
			<description><![CDATA[<p><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Поросячья_латынь">Поросячья латынь</a>, а также <a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD">верлан</a>.</p>

<blockquote><em>Усу посопаса бысыласа сособасакаса, осон есеёсё люсюбисил. Осонаса съеселаса кусусосок мясясаса, осон есеёсё усубисил.</em></blockquote>]]></description> 
		</item>
	</channel>
</rss>
